Bölöni Református Egyházközség karácsonyi kiadványa


Hálával tartozom Fancsal Zsolt Tiszteletes Úrnak, ugyanis egyik olvasónk Adolphe Adam: Cantique de Noël (O Holy Night) c. művének magyar szövegét kereste (Mély csend honol), s nem bukkantunk rá sehol a zenei könyvtárosok levelezőlistájának segítségével sem, kolléganőnk javaslata nyomán jutottunk el a Bölöni Református Egyházközség honlapjára, az ő kórusuk énekelte ezt a karácsonyi dalt, a Tiszteletes Úr saját maga fordította le, s elküldte nekem kérésemre, így továbbítani tudtam olvasónknak. Ezer köszönet érte.

Most a Tiszteletes Úr ajánlja Önöknek:

Szeretettel ajánlom mindenkinek a Bölöni Református gyülekezet karácsonyi időszakos kiadványának internetes változatát.

Istentől megáldott, békés, boldog Karácsonyt.

Fancsal Zsolt, lelkipásztor

http://refbolon.5mp.eu/web.php?a=refbolon&o=o3sg0A1Ne4

58 hozzászólás

  1. Tisztelt könyvtári dolgozók!
    Én is Adolphe Adam: Cantique de Noel c. kórusművét keresem magyarul. Hálás lennék, ha elérhetővé tennék honlapjukon, vagy továbbítanák e-mail címemre. Köszönettel: Su Lili

  2. Hercz Péter vagyok, erdélyi operaénekes, el szeretném kérni én is Adolphe Adam: Cantique de Noel magyar szövegét, nagyon hálás lennék ha az ophercz@gmail.com címemre elküldenék. Áldott Karácsonyt és bort, búzát, békességet az új évben! Köszönettel

  3. Tisztelt Cím, kérem, nekem is küldjék meg Adolphe Adam: Cantique de Noel című művének magyar szövegét, krisztina.bagi@gmail.com elérhetőségre.. Református gyülekezetünk adventi koncertjén szeretnénk elénekelni, lehetőség szerint magyarul.
    Köszönettel: Bagi Krisztina

  4. Kedves Trinity!

    Hasonló kérésem lenne. Elkérhetném én is Adolphe Adam – Cantique de Noel darabjához a magyar szöveget? Segítség lenne. Ezt a dalt gyerekeknek szeretném énekelni, de csak ha magyarul van, mert fontosnak tartom, hogy értsék a szövegét. Nagyon fontos lenne, mert holnap délelőtt próbálnánk.
    Előre is köszönöm! Címem: dgyuszo (kukac) gmail.com
    Áldás:
    dgyuszo

    1. Kedves dgyuszo, szabadságon voltam, most tudtam küldeni.

      kedves iehtie, kösz a sok segítséget!

      üdv,
      Trinity

  5. Kedves Trinity, én is szeretném elkérni a Cantique de Noel magyarszövegét, sokat segítenél vele, hogy szebbé tegyem a karácsonyt sok ember számára. Előre is köszönöm a segítséget. Az e-mail címem: andras_schmidt@hotmail.com

        1. ANDRÁS!

          fordítás

          Ó, szent éj, a csillagok fényesen ragyognak,
          Ez az éjszaka a drága Megváltónk születésének.
          A világra régóta bűn és hibák nehezedtek,
          Till Ő, és a lélek úgy érezte, érdemes.
          A borzongás a remény a fáradt világ örül,
          Mert eljön egy hír-és dicső reggel,

          Térdelj le, ó, hallja az angyal hangját.
          Ó, isteni éj, ó, éjjel, mikor Krisztus megszületett,
          Ó, isteni éj, ó, éjszaka, Ó, isteni éj.

          Vezetésével a hit fényében nyugodtan sugárzó,
          Az izzó szívét az Ő bölcső állunk.
          Így vezette fényében csillag édesen csillogó,
          Itt jött a bölcsek az Orient földet.
          A királyok királya feküdt így alázatos jászolban,
          A minden vizsgálat született, hogy a barátunk.

          Tudja mi szükség van, Ő guardeth minket veszély;
          Íme a király, előtte alázatos kanyar,
          Íme a király, előtte alázatos kanyarban.
          Térdelj le, ó, hallja az angyal hangját.
          Ó, isteni éj, ó, éjjel, mikor Krisztus megszületett,
          Ó, isteni éj, ó, éjszaka, Ó, isteni éj! ue-de-noel/

        2. András !

          dalszoveg-forditas.com/dal/mutat/1621122/twins/dalszoveg-es-forditas-o-holy-night-cantiqNight (Cantique De Noel)

  6. Kedves IEHTIE!

    Nem tudom, hogy működik-e még az oldal, de amennyiben igen, úgy szeretném elkérni az O holy night magyar szövegét. Köszönettel: S.Á

  7. Kedves Trinity,

    El tudná nekem is küldeni a Cantiqua de Noel, kórus által énekelt magyar szövegét? Szeretném egy koncerten énekelni

    Üdvözlettel:
    Csikai Barna

      1. Kedves Trinity!

        Én is segítettem és szép hetet Trinitynek és MIndenkinek!Üdv,Tisztelettel:IETHIE

    1. Csikai Barna!

      dalszoveg-forditas.com/dal/mutat/1621122/twins/dalszoveg-es-forditas-o-holy-night-cantique-de-noel/

      1. Kedves Trinity!

        Segítettem és BOLDOG ÚJ ESZTENDŐT KÍVÁNOK NEKED ÉS MINDENKINEK!
        Üdv,Tisztelettel:IETHIE))

  8. Kedves Iethie!
    Iskolai kórusunk templomi karácsonyi koncertjéhez lenne szükségem az O Holy Night c. dal magyar szövegére.
    Előre is nagyon köszönöm!

    1. Dióssy Gabriella!

      Christina Aguilera: Oh Holy Night

      Oh holy night
      The stars are brightly shining
      It is the night of our dear Savior’s birth, oh yeah
      Now long lay the world in sin and error pining
      Till he appeared and the soul felt it’s worth
      The thrill of hope, the weary world rejoices
      For yonder breaks, a new and glorious morn

      Chorus:
      Fall on your knees
      Oh hear the angel voices
      Oh night divine
      Oh night when Christ was born
      Oh night divine, oh night, oh night divine

      Our Father, who art in heaven
      Hallowed be thy Name
      Thy kingdom come, thy will be done
      On earth as it is in heaven
      Give us this day our daily bread
      And forgive us our trespasses
      As we forgive those who trespass against us
      Lead us not into temptation
      But deliver us from evil
      For thine is the kingdom
      The power, and the glory
      For ever and ever
      Amen

      Chorus

      t was a holy, holy night
      Ohh, oh ooh, oh ooh
      (Oh holy night)
      It was a holy night when Jesus Christ was born
      (Oh holy night)
      Holy Jesus, Jesus Christ
      (Oh holy night)
      And the power, and the glory, yeah
      (Oh holy night)
      When Jesus Christ, Jesus Christ
      (Oh holy night)
      He was born on this night, on this night
      (Oh holy night)
      Jesus Christ
      Forever, and ever, and ever, and ever
      (Oh holy night)…

      Christina Aguilera: Ó, szentséges éj

      Ó, szentséges éj
      A csillagok fényesen ragyognak
      Ezen az éjszakán ünnepeljük a mi drága Megváltónk születését
      Epekedve vártuk, hogy valaki elfedje a világban a bűnt, s a rosszat
      Míg el nem jött Ő, s lelkünk fellélegezhetett
      Reményteli izgatottság, a fáradt világ végre örvendezhet
      Mert új, dicső reggelre ébredünk

      Refrén:
      Ereszkedj térdre
      Ó, halld az angyalok hangját
      Ó, isteni éj
      Ó, az éjszaka, mikor Krisztus a világra jött
      Ó, isteni éjszaka, ó, éj, ó, isteni éj

      Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy
      Szenteltessék meg a te neved
      Jöjjön el a te országod, legyen meg a te akaratod
      Amint a mennyben, úgy a földön is
      Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma
      És bocsásd meg vétkeinket
      Miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek
      És ne végy minket kísértésbe
      De szabadíts meg a gonosztól
      Mert tiéd az ország
      A hatalom és a dicsőség
      Mindörökkön örökké
      Ámen

      Ez egy szentséges, szentséges éj volt
      (Ó, szentséges éj)
      Ezen a szent éjjelen jött a világra Jézus Krisztus
      (Ó, szentséges éj)
      Szent Jézus, Jézus Krisztus
      (Ó, szentséges éj)
      A hatalom és a dicsőség
      (Ó, szentséges éj)
      Amikor Jézus Krisztus, Jézus Krisztus
      (Ó, szentséges éj)
      Ezen a szent éjjelen született, ezen az éjjelen
      (Ó, szentséges éj)
      Jézus Krisztus
      Mindörökkön örökké
      (Ó, szentséges éj)

      http://lyricstranslate.com/hu/o-holy-night-%C3%B3-szent-%C3%A9jszaka.html
      http://hu.scribd.com/doc/261376051/O-Holy-Night-magyar-Szoveg – scribd

      Kedves Dióssy Gabriella!
      Remélem segítettem és üdv:IETHIE

Hozzászólás